|
3 N3 \) @2 T9 e& \* {
8 [9 |: F$ l! F; v& J- k9 X/ k
It being in the springtime and the small birds they were singing % V+ R% ^, v( H# r5 t
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " G8 a* S% H% J
Down by yon shady harbour I carelessly did stray x# f- _3 {. P$ D2 {+ p! S
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. L& x& U* _0 E2 lThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 ~6 O" ]1 H5 F6 y3 C6 W
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 X2 S: U" ~4 pTo view fond lovers talking, a while I did delay ( K; e: z! h7 D" U% s6 s
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" v# w: q, V Z) r: }She said, my dear don′t leave me all for another season
) y6 d8 B8 D8 ]* x她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
! @. K8 u1 M* J# k7 D* vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# U/ m$ U0 q+ u8 E虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 a( e4 T7 p& j. }: ?+ ^: ?, v9 }4 `
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' D* F1 r6 g5 A: F! U1 Y% k1 H 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 f/ a5 D, F) y8 o/ |& Q5 S1 Y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 Q& G, r! O/ X |我对神发誓,我永远都不会说再见
8 y( b! V- N' I: A' t0 I; R3 f: Q3 sHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ! S4 ?% s4 n/ j
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 S# |6 P/ ?2 {8 q+ fYou know I love you dearly the more I′m going away U' g$ t6 \ L
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( Z$ V1 Z' O; M* [ r
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ a, P' l- J/ j$ b" G. ~3 X
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( z! K% V$ `# f6 @
To comfort us hereafter all in Amerika y
: }4 q% L1 A, a' v+ w, n6 K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 \. D: X! s( }# k; N, B% G8 LThen after a short while a fortune does be pleasing 0 m& n7 r# g( Z* g
不久以后当一切都已经平息
6 ~+ Y/ M& z& z6 PT′will cause them for smile at our late going away
% M- [7 p# d7 K8 v( P, F" K我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! l! r$ _1 M5 w* [. i1 x
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* V/ N+ m* O# y0 ] 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- g+ t0 P* B) e) [/ D" {4 NWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 0 _. K" j" r& O7 k
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % V9 {3 z4 m/ P* ~8 V) P# h( [
If you were in your bed lying and thinking on dying & B6 m1 w. Z/ ^
如果你躺在床上正思考着死亡
3 ~* ` W: z2 V/ e y. a' _; U QThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er P: w; X# f% p5 X% P# ~
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* @+ V F! l4 ]/ POr if were down one hour, down in yon shady bower + n& }6 n6 l3 `4 [. h
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 w, Q8 E/ ?: f# t& J- _* J0 o
Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 ?4 k* U# ?/ p3 C# q. n
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& K3 p. S1 H* V. s: d# WThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 _5 T* K+ U7 `( Z4 D) E# t* J% I
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " h8 ~2 Q: }/ |/ T* _- L
I never thought my childhood days I ′d part you any more
. R* V$ C% x& n) c( G# k2 @/ a我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 ~. g z# t- V5 l: F7 CNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! S) l W; k4 [- f4 i8 l2 ^' G而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" c, f7 d. p- a- S/ t4 rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ o0 S8 H, v5 T9 }( S O% x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- _6 ]# A; b( ]- m* f! b1 N4 I& o5 J# r; y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 C" c9 P7 ~! c' K$ }8 x0 V
) U/ b' F1 R6 G. p6 z+ r" B* V, I$ d# A
( C# }% f4 i& p8 J1 a爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 v+ d, ?2 U9 y1 g, g9 {$ J她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 Z$ H( U9 M$ F/ g( r* n7 x
) @/ m2 V4 H! `
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : c6 K& g* ~5 h6 u% ~+ R7 I
: `3 ^& Q" E+ J6 }- y7 t! E9 u8 k
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % T# ?: f( [: m) D# b& J2 U. y8 _
6 e6 ^/ _$ u# A Q' J8 p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; a) T: s8 W& ]
* e3 k, A( G3 u. c4 lFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' c; |- n! g3 q* }8 F' [% t+ f
' u2 I8 j* e0 J" Q$ x自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|